桑田佳祐-君への手紙(쿠와타 케이스케-너에게의 편지)



우리나라에서 Tsunami로 유명한 サザンオールスターズ(southern all stars, 사잔 올 스타즈)의 보컬인 


쿠와타 케이스케(桑田圭佑)가 이번 연말에 발표한 신곡입니다.


최근에 차트 톱 10에서는 밀려난 듯 하지만


여전히 라디오라던지 음식점에서 흘러나오더군요.


특유의 음색과 가사 내용이 참 마음에 드는 곡입니다.




=========================================================

가사 번역


空を眺め佇む

하늘을 바라보는


羽のない鳥がいる

날개가 없는 새가 있어


水のない川を行く

물도 없는 강을 가는


櫓(ろ)のない船を漕ぐ

노가 없는 배를 저으며


キミはいつも 冷たい雨に打たれ

너는 항상 차가운 비를 맞으며


傘もささずに 旅をする

우산도 쓰지 않고 여행을 하지


波音に消えた恋

파도소리에 사라진 사랑


悔やむことも人生さ

후회하는 것도 인생이야


立ち止まることもいい

멈춰 서는 것도 좋아


振り向けば道がある

돌아도면 길이 있어


だからボクが 夢の欠片集めて

그러니 내가 꿈의 조각을 모아서


キミに捧げる 歌がある

너에게 바치는 노래가 있어


いとし Brother, sister, mother & father

사랑하는 Brother, sister, mother & father


時計の針を止めて

시계의 바늘을 멈추고


サヨナラと出逢いの繰り返し

"안녕"이라는 우연의 반복


ひとり 夢追って 調子こいて

한명의 꿈을 쫒아서 우쭐되는


こんな男のために

이런 남자를 위해서


よく まぁバカが集まったな

잘도 이런 바보가 모였다네


重い荷物降ろして

무거운 짐을 내려놓고


時には遊びに行こう

가끔은 놀러 가자


燃える夏を過ごせば

타는 여름이 넘기면


実りの秋が来る

결실의 가을이 온다


キミとボクは 同じ空の青さに

너와 나는 같은 하늘의 푸름에


魅せられながら 生きている

푹빠져들며 살고 있어


昔 Brother, sister, mother & father

예전에 Brother, sister, mother & father


夜中のラジオで聴いた

밤중의 라디오에서 들었던


ハートを切なくさせた歌よ

마음을 찢어놨던 노래여 


やがて 恋に落ちて 愛を知って

머지않아 사랑에 실패하고 사랑을 알고


希望が胸に溢れて

희망이 가슴에 넘쳐흐르면


涙の味もおぼえたよ

눈물의 맛도 배운다


エンヤードット エンヤードット…

엔야톳토 엔야톳토 ~


いとし Brother, sister, mother & father

사랑하는 Brother, sister, mother & father


時計の針を止めて

시계의 바늘을 멈추고


サヨナラと出逢いの繰り返し

"안녕"이라는 우연의 반복


ひとり 夢追って 調子こいて

한명의 꿈을 쫒아서 우쭐되는


こんな男のために

이런 남자를 위해서


よく まぁバカが集まったな

잘도 이런 바보가 모였다네


小粋なバカが集まったな

멋진 바보들이 모였네



.......................

가사중에 エンヤードット(엔야 톳토) 이게 뭔가하고 찾아봤더니


일본 민요에 나오는 구절이더군요


뜻은


エンヤードット=エン(泉)+ヤー(神)+ドット(愛されるているもの)

샘+신+사랑받고 있는 것


=海だ、神さま、私はあいされてる~!

바다다, 신이시여, 나는사랑받고 있어!


우리나라 민요에도 어기야디아라차 등등을 들 수 있겠네요




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

+ Recent posts